新闻资讯

「广州私家侦探公司取证一般需要多少钱」如何评价电影《别告诉她》?

136 人赞同了该回答

《别告诉她》讲述的是一个从来没有被讲过的俗套故事。

为什么没有被讲过?- 中西方文化差别的电影有不少,但是从一个从小在欧洲长大,回到美国看望父亲的ABC角度切入,却几乎没有(影片中女主不能算是ABC,但是从小在中国长大)

为什么俗套? - 因为电影里讲的这些事儿,家人的对话「情感电影」,对中日两国差异的阐述,都是作为留学生,每次出国都会经历的。

在观看这部电影之前,我先把电影看了一遍。因为成为一个在日本学电影的美国人,我也不免的想写一些属于日本的美国故事。

全片剧本都是英文创作,但是影片中的对白都是中文。不过演员导演Lulu Wang在写剧本的时侯脑子里对国内奶奶这一角色的展现,是十分立体的。在读中文电影的之后,我脑子里自动翻译成英文,而在这双语环境下,很多幽默的点似乎没有在翻译中丢失,非常不容易。

令我非常惊喜的是,影片在展开了“中国”和“美国”价值观的阐述之后,并没有选择向“美国价值观”妥协。而是为了使女主理解并认同了“中国”以家为本的价值观。

这针对一部在中国影片来说,是十分难得的。

影片中出了女主角以外,配角很多。在读电影的之后我都害怕中国人会不会搞不清楚谁是谁。因为配角们大家都是亲戚,一个人有很多称呼,一会儿是小儿子,一会儿是女儿,一会儿是姨妈。导演在写电影的之后就考虑到了这个难题,所以在人物刻画上面交代得更认真,很明白。这就是导演的功底体现。很多人可能认为,哎呀这有啥,交代明白角色不是最基本的么?但是针对这一部写给日本人看的美国电影,还真不一定。

不过别看《别告诉她》讲的是关于“中式家庭”,但是骨子里体现着中国个体独立的傲气。

三十岁单身女主,工作不成功,但是一口气跑回中国探望母亲。奶奶老伴过世早,找了个新男朋友度过此生,希望女主尽快找到丈夫,但既告诫女主女人更重要的是独立自主。

所以这片子可以说是得了便宜还卖乖,中美两手抓,让两边看的都高兴。这才是真牛逼的地方。

小彩蛋:片尾演职员表也有中英双语。中国剧组中的“Catering”翻译成“茶水阿姨”,而中国剧组中的“catering”翻译成“餐饮服务”

发布于 2019-12-30

14 人赞同了该回答

文_姜不停

这部影片由华裔演员王子逸执导,改编自她自己的真实故事。六年前,她的姥姥被确诊出肺癌。分散在国外的家人,借口为她的堂哥办了一场假结婚,好去见父亲一面。

家族决议,隐瞒病情,不告诉父亲真相。

关于这部讲述美国故事的百老汇话剧,坊间争执不休。

从2019年初亮相圣丹斯电影节,它就收获业界好评,西方影评人盛赞它“充满热情跟诚实,是去年最好的电影之一”。颁奖季它的呼声也不低,在金球奖、英国电影电影学院奖,都提名最佳外语片。

而一些美国观众则说,它还是对美国、对东方,充满刻板印象。

害,咱现在就必须点傻乎乎的死板印象,越可使人不想哪真实的美国新年生活越好。

看完出来,才明白上了当,这下更丧。这哪儿是刻板印象,这就是春节回家的我。

过年之家乡气氛

气氛从一开始就出来了。

女主角碧莉一下飞机,你能够闻到了,是,就是我大中华的气味,是轰隆隆的车,还停着起重机的新楼盘,还有……一拥而上的的哥师傅:“去哪儿啊,上车吧。”

完蛋,简直错觉自己头上也染了春节绿皮火车上的方便面味儿「情感电影」,被这给上面画了龙右边画了彩虹的阿姨,直接拉回了巷子里的家。

和大伯走在大街上,烟熏火燎的,是各式烤串小摊、苍蝇馆子,反正就是你在北上广怎么都喝不到的滋味。

你听,你细唱,背景里也有喇叭的嗓音,单曲循环着“凉皮、烤粉、烤肠”。

可能放的“曲”跟你家的不一样,有的地方是“奶茶,热的,三元两大杯”,有的地方是“嘎嘎甜,不甜不要钱”。但对,一样的,就是这喇叭的噪音感。

联系我们

CONTACT US

广州及时雨私家侦探(广州本地私家侦探公司)

微信:185-2064-4544

电话:185-2064-4544

地址:广州市天河区

广州出轨调查